神奇寶貝 X Y 新神奇寶貝全日英中詞根名稱一覽

16 十月

廣告

作者:背後的真言

來源:TGBUS

 

 

  

神奇寶貝編號

  

  

日文名/詞根

  

  

英文名/詞根

  

  

暫譯名

  

  

No.650

  

 

  

  

ハリマロン

  

  

Chespin

  

  

刺栗蝟

  

  

はりねずみ(刺蝟)+ハリ(針)+マロン(栗子)

  

  

chestnut(栗子)+pin(針)

  

  

No.651

  

  

ハリボーグ

  

  

Quilladin

  

  

刺甲鼠

  

  

はりねずみ(刺蝟)+ボーグ(防具)

  

  

quill(**)+paladin(騎士)

  

  

No.652

  

  

ブリガロン

  

  

Chesnaught

  

  

栗鎧鼠

  

  

ブリガデイン(brigandine,鎖子甲)+マロン(栗子)

  

  

chestnut(栗子)+knight(騎士)+dreadnought(大無畏之人)

  

  

No.653

  

  

フォッコ

  

  

Fennekin

  

  

小火狐

  

  

フォックス(狐)+コ(子)

  

  

fennec(一種大耳狐)+kindle(燃燒)

  

  

No.654

  

  

テールナー

  

  

Braixen

  

  

燃棒狐

  

  

テール(尾巴)+ルナール(狐狸)

  

  

braise(燃碳)+vixen(雌狐)

  

  

No.655

  

  

マフォクシー

  

  

Delphox

  

  

巫師狐

  

  

まほうし(魔法師)+フォックス(狐狸)

  

  

delphic(神諭的)+fox(狐狸)

  

  

No.656

  

  

ケロマツ

  

  

Froakie

  

  

泡沫蛙

  

  

ゲロゲロ(青蛙叫聲)+ひまつ(飛沫)

  

  

frog(青蛙)+rookie(新兵)+froth(飛沫)

  

  

No.657

  

  

ゲコガシラ

  

  

Fennekin

  

  

頭領蛙

  

  

ゲコ(蛙叫)+こがしら(小頭目)

  

  

frog(青蛙)+  brigadier(準將)

  

  

No.658

  

  

ゲッコウガ

  

  

Greninja

  

  

忍者蛙

  

  

ゲコ(蛙叫)+コウガ(甲賀忍者)

  

  

grenadier(精銳士兵)+ninja(忍者)

  

  

No.659

  

  

ホルビー

  

  

Bunnelby

  

  

挖挖兔

  

  

ほる(挖掘)+ラビット(兔子)

  

  

Bunny(小兔子)+ tunnel(洞穴)

  

  

No.660

  

  

ホルード

  

  

Diggersby

  

  

鏟地兔

  

  

ほる(挖掘)+ド(地)

  

  

digger(挖掘機)

  

  

No.661

  

  

ヤヤコマ

  

  

Fletchling

  

  

矢更鳥

  

  

ヤ(箭矢)+ヤヤコ(小鳥)+コマドリ(知更鳥)

  

  

fletching(箭羽)+fledgling(幼鳥)

  

  

No.662

  

  

ヒノヤコマ

  

  

Fletchinder

  

  

炎更鳥

  

  

ひのこ(火花)+ヤヤコ(小鳥)+コマドリ(知更鳥)

  

  

fletching(箭羽)+  flame lighter(點火器)

  

  

No.663

  

  

ファイアロー

  

  

Talonflame

  

  

烈箭隼

  

  

ファイア(火炎)+アロー(箭矢)

  

  

talon(禽爪)+flame(烈焰)

  

  

No.664

  

  

コフキムシ

  

  

Scatterbug

  

  

噴粉蟲

  

  

こなふき(噴粉)+むし(蟲)

  

  

scatter(散播)+bug(蟲)

  

  

No.665

  

  

コフーライ

  

  

Spewpa

  

  

風來蛹

  

  

こなふき(噴粉)+風來坊(流浪者)

  

  

spew(噴射)+pupa(蛹)

  

  

No.666

  

  

ビビヨン

  

  

Vivillon

  

  

彩翅蝶

  

  

英文名音譯而來

  

  

vivid(光彩炫目的)+ papillon (蝴蝶)

  

  

No.667

  

  

シシコ

  

  

Litleo

  

  

小火獅

  

  

シシ(獅子)+コ(小孩)

  

  

little(小)+Leo(獅子座)+lit(點亮)

  

  

No.668

  

  

カエンジシ

  

  

Pyroar

  

  

炎吼獅

  

  

カエン(火炎)+シシ(獅子)

  

  

pyro(火的)+  roar(咆哮)

  

  

No.669

  

  

フラベベ

  

  

Flabébé

  

  

芙拉貝貝

  

  

法文名音譯而來

  

  

fleur(花)+bébé(新生兒)

  

  

No.670

  

  

フラエッテ

  

  

Floette

  

  

芙拉艾特

  

  

法文名音譯而來

  

  

fleur(花)+ flutter(擺動)

  

  

No.671

  

  

フラージェス

  

  

Florges

  

  

芙拉奇絲

  

  

法文名音譯而來

  

  

flower(花)+florès(法語取得輝煌)

  

  

No.672

  

  

メェークル

  

  

Skiddo

  

  

小車羊

  

  

メェ(羊叫)+くるま(車)

  

  

skid(滑道)+kiddo(孩子)

  

  

No.673

  

  

ゴーゴート

  

  

Gogoat

  

  

前進羊

  

  

英文名音譯而來

  

  

go(前進)+goat(山羊)

  

  

No.674

  

  

ヤンチャム

  

  

Pancham

  

  

淘氣熊貓

  

  

ヤンチャ(淘氣)+チャンピオン(冠軍)

  

  

panda(熊貓)+champion(冠軍)

  

  

No.675

  

  

ゴロンダ

  

  

Pangoro

  

  

不良熊貓

  

  

ごろつき(惡棍)+パンダ(熊貓)

  

  

Panda(熊貓)+goro(日語名詞根的羅馬音)

  

  

No.676

  

  

トリミアン

  

  

Furfrou

  

  

時髦犬

  

  

トリミング(修剪)+très bien(法語美極了)

  

  

fur(毛髮)+frou-frou(時髦的)

  

  

No.677

  

  

ニャスパー

  

  

Espurr

  

  

超能喵

  

  

ニャー(貓叫)+エスパー(超能力者)

  

  

esp(超感知覺)+purr(貓打呼嚕聲)

  

  

No.678

  

  

ニャオニクス

  

  

Meowstic

  

  

神秘喵

  

  

ニャー(貓叫)+ νυξ(古希臘語,爪)

  

  

meow(貓叫)+  mystic(神秘的)

  

  

No.679

  

  

ヒトツキ

  

  

Honedge

  

  

獨鬼劍

  

  

ヒトツ(一)+ツキ(突刺)

  

  

hone(磨劍、磨刀)+one(一)+edge(刀刃)

  

  

No.680

  

  

ニダンギル

  

  

Doublade

  

  

雙鬼劍

  

  

ニダン(二段)+きる(切斬)

  

  

double(雙)+blade(劍刃)

  

  

No.681

  

  

ギルガルド

  

  

Aegislash

  

  

盾鬼劍

  

  

きる(切斬)+ガード(保護)+ギルダー(盾)

  

  

aegis(保護)+slash(猛砍)

  

  

No.682

  

  

シュシュプ

  

  

Spritzee

  

  

香香鳥

  

  

シュシュ(噴香水的聲音)

  

  

Spritz(噴)+zee(噴香水的聲音)

  

  

No.683

  

  

フレフワン

  

  

Aromatisse

  

  

芳香獸

  

  

fragrance(香味)+フワフワ(柔軟)

  

  

aromatic(芳香的)+ finesse(技巧)

  

  

No.684

  

  

ペロッパフ

  

  

Swirlix

  

  

棉球舔

  

  

ぺろり(吐舌、舔)+パフ(膨脹)

  

  

Swirling(打旋)+sweet(糖)+licks(舔)

  

  

No.685

  

  

ペロリーム

  

  

Slurpuff

  

  

泡芙舔

  

  

ペロペロ(舌舔)+シュークリーム(泡芙)

  

  

slurp(吃東西的聲音)+puff(泡芙)

  

  

No.686

  

  

マーイーカ

  

  

Inkay

  

  

魔烏賊

  

  

マイカ(烏賊)+マ(魔)

  

  

inkfish(烏賊)+kay(可愛外表)

  

  

No.687

  

  

カラマネロ

  

  

Malamar

  

  

暴君烏賊

  

  

からます(纏繞)+ネロ(尼祿,殘暴)

  

  

Malicious(惡毒的)+calamary(烏賊)

  

  

No.688

  

  

カメテテ

  

  

Binacle

  

  

雙生藤壺

  

  

カメノテ(藤壺)

  

  

binary(二元的)+barnacle(藤壺)

  

  

No.689

  

  

ガメノデス

  

  

Barbaracle

  

  

蠻藤壺

  

  

カメノテ(藤壺)

  

  

barbarize(野蠻化)+barnacle(藤壺)

  

  

No.690

  

  

クズモー

  

  

Skrelp

  

  

藻海馬

  

  

クサモドキ(擬態草)+モクズ(藻屑)

  

  

scrawny(瘦小的)+ kelp(巨藻海帶)

  

  

No.691

  

  

ドラミドロ

  

  

Dragalge

  

  

藻海龍

  

  

ドラゴン(龍)+あおみどろ(水綿藻)

  

  

seadragon(海龍)+algae(海藻)

  

  

No.692

  

  

ウデッポウ

  

  

Clauncher

  

  

鉗槍蝦

  

  

ウデ(腕)+みずでっぽう(水鐵炮)

  

  

clap(鉗)+launcher(發射器)

  

  

No.693

  

  

ブロスター

  

  

Clawitzer

  

  

鉗炮蝦

  

  

ブローニング(自動步槍)カスター(投擲者)

  

  

claw(鉗)+howitzer(榴彈炮)

  

  

No.694

  

  

エリキテル

  

  

Helioptile

  

  

光電小蜥

  

  

エリマキトカゲ(傘蜥)+てる(照耀)+エレキテル(發電機)

  

  

Helioelectric(日光發電)+ reptile(爬行動物)

  

  

No.695

  

  

エレザード

  

  

Heliolisk

  

  

電傘蜥

  

  

エレキテル(電氣)+リザード(蜥蜴)

  

  

Helioelectric(日光發電)+basilisk(美洲蜥蜴)

  

  

No.696

  

  

チゴラス

  

  

Tyrunt

  

  

小暴龍

  

  

ちご(幼兒)+ティラノサウルス(暴龍)

  

  

Tyrannosaurus(暴龍)+tyrant(暴君)+runt(小獸)

  

  

No.697

  

  

ガチゴラス

  

  

Tyrantrum

  

  

暴君龍

  

  

がちがち(牙齒相碰的聲音,堅硬)+ティラノサウルス(霸王龍)

  

  

Tyrannosaurus(暴龍)+tyrant(暴君)+ tantrum(發怒)

  

  

No.698

  

  

アマルス

  

  

Amaura

  

  

阿瑪魯斯

  

  

アマルガサウルス(阿馬加龍)

  

  

Amargasaurus(阿馬加龍)+aurora(極光)

  

  

No.699

  

  

アマルルガ

  

  

Aurorus

  

  

阿瑪魯加

  

  

アマルガサウルス(阿馬加龍)

  

  

Amargasaurus(阿馬加龍)+aurora(極光)

  

  

No.700

  

  

ニンフィア

  

  

Sylveon

  

  

仙子精靈

  

  

ニンフ(仙女)+-ィア(伊布進化系尾碼)

  

  

sylph(精靈)+-eon(伊布進化系尾碼)

  

  

No.701

  

  

ルチャブル

  

  

Hawlucha

  

  

角鬥鷹

  

  

ルチャ(西班牙語摔跤)+うちやぶる(擊倒)

  

  

hawk(鷹)+lucha(西班牙語摔跤)

  

  

No.702

  

  

デデンネ

  

  

Dedenne

  

  

天線鼠

  

  

でんき(電氣)+キヌゲネズミ(倉鼠)

  

  

日文名音譯+ antenna(天線)

  

  

No.703

  

  

メレシー

  

  

Carbink

  

  

寶石岩

  

  

いし(石頭)

  

  

carbite(金剛石)/carbuncle(石榴石,吃寶石的怪物)+blink(閃亮)

  

  

No.704

  

  

ヌメラ

  

  

Goomy

  

  

粘粘怪

  

  

ヌメ(粘滑)+なめら(光滑)

  

  

gummy(黏黏的)

  

  

No.705

  

  

ヌメイル

  

  

Sliggoo

  

  

蝸牛龍

  

  

snail(蝸牛)+ヌメ(粘滑)

  

  

slug(蝸牛)+goo(粘性物)

  

  

No.706

  

  

ヌメルゴン

  

  

Goodra

  

  

黏黏龍

  

  

ヌメ(粘滑)+ドラゴン(龍)

  

  

goo(粘性物)+dragon(龍)

  

  

No.707

  

  

クレッフィ

  

  

Klefki

  

  

圈圈鑰

  

  

法文名音譯而來

  

  

clef(法語鑰匙)+key(鑰匙)

  

  

No.708

  

  

ボクレー

  

  

Phantump

  

  

樹根小鬼

  

  

ぼく(樹)

  

  

phantom(幽靈)+stump(數根)

  

  

No.709

  

  

オーロット

  

  

Trevenant

  

  

亡靈樹

  

  

odd(奇怪的)+root(樹根)

  

  

tree(樹)+revenant(亡靈)

  

  

No.710

  

  

バケッチャ

  

  

Pumpkaboo

  

  

南瓜小鬼

  

  

ばけもの(妖怪)+かぼちゃ(南瓜)

  

  

pumpkin(南瓜)+peekaboo(躲貓貓)

  

  

No.711

  

  

パンプジン

  

  

Gourgeist

  

  

送魂南瓜

  

  

パンプキン(南瓜)+ジン(人)

  

  

gourd(南瓜)+orgiast(古希臘參加秘密祭神儀式者)

  

  

No.712

  

  

カチコール

  

  

Bergmite

  

  

石筍冰

  

  

かちかち(動作僵硬)+コール(核)

  

  

iceberg(冰山)+stalagmite(石筍)

  

  

No.713

  

  

クレベース

  

  

Avalugg

  

  

巨船冰

  

  

クレ(塊)+ベースメント(平臺)

  

  

avalanche(雪崩)+lugger(帆船)

  

  

No.714

  

  

オンバット

  

  

Noibat

  

  

噪音蝠

  

  

オン(音)+バット(蝙蝠)

  

  

noise(噪音)+bat(蝙蝠)

  

  

No.715

  

  

オンバーン

  

  

Noivern

  

  

音波龍

  

  

オン(音)+ワイバーン(雙足飛龍)

  

  

noise(噪音)+wyvern(雙足飛龍)

  

  

No.716

  

  

ゼルネアス

  

  

Xerneas

  

  

澤尼亞斯

  

  

英文名音譯而來

  

  

X+cervus(拉丁語的鹿)+Cernunnos(凱爾特文明的神)

  

  

No.717

  

  

イベルタル

  

  

Yveltal

  

  

伊維塔爾

  

  

英文名音譯而來

  

  

Y+yvel(邪惡)+  quetzal(綠咬鵑)+wyvern(雙足飛龍)

  

  

No.718

  

  

ジガルデ

  

  

Zygarde

  

  

桀伽德

  

  

英文名音譯而來

  

  

Z+zygosome(結合染色體)+garde(法語守護者)

廣告

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。